Aides Humaines

Les interprètes

La fonction de l’interprète consiste à transmettre fidèlement le message « langue des signes française-français » dans son intégralité avec la plus grande impartialité. Les spécificités de l’interprétation sont surtout le fait d'avoir une langue à caractère vocal et une langue à caractère gestuel avec décalage de volume lexical.

Par conséquent ce n’est pas une simple transcription du français : c'est une traduction signée, effectuée par un interprète professionnel d’un discours en français. Il est destiné aux personnes sourdes qui utilisent la LSF. (Cette profession n'est pas ouverte aux sourds ).

Vous pouvez également faire appel à un centre d’interprètes à distance (ex : Viable France, Websourd).

Les interfaces de communication

L’interface de communication intervient dans les dispositifs d’accompagnement des sourds et malentendants essentiellement dans les domaines suivants :

- Intégration scolaire des enfants

- Insertion professionnelle des jeunes et des adultes

- Accessibilité de l’enseignement supérieur

- Accompagnement social.

La fonction d’interface de communication ne peut être confondue avec celle d’un interprète : un interprète traduit au mot à mot et ne peut interrompre les participants tandis qu’un interface peut se permettre de couper la discussion et de réexpliquer un point à l’une des deux parties, le cas échéant. Aucun cadre officiel ne définit cette fonction d’interface de communication, tandis que le métier d’interprète ne peut être exercé sans l’obtention d’un diplôme universitaire professionnalisant.

Le codeur LPC

Le LPC est un code signé permettant aux personnes déficientes auditives de compléter la lecture labiale. Contrairement à la LSF, il s’agit donc d’une aide technique pour la décomposition syllabique d’une phrase et non d’une langue à par entière.

Le codeur intervient :

- en classe pour permettre au jeune sourd de mieux suivre, à l’aide du codage LPC, l’enseignement dispensé en langue française par le professeur dans le cadre d’un SAFEP, d’un SEEFIS ou avec le statut d’un AVSI.

- dans les situations professionnelles ou les manifestations culturelles pour permettre aux personnes qui pratiquent le LPC de suivre le cours des débats.

La vélotypie

La vélotypie, est l'utilisation d'un outil performant qui nous permet d'écrire à la vitesse de la parole : le Velotype. Le Velotype est un clavier intelligent, de saisie rapide orthographique qui permet d'orthographier correctement et d'afficher directement le message.

Le traducteur

Pour des traductions du français écrit vers la LSF et inversement. Cette profession est ouverte aux sourds contrairement au métier d'interprète.

 

Coordonnées / liens internet d'interprètes LSF / interfaces :

Interprète Français/LSF : Mademoiselle Marie ROUANET

Diplomée DFSSU Serac - Paris 8 - 2006 - mail : Marie_rouanet@yahoo.fr.

----

Interprète Français/LSF : Sign'ature - Mme Alice CHEYLUS

Tél : 06 64 47 66 44 - Fax : 09 81 70 61 56

_______________

AFILS: Association Française d'Interprètes en Langues des Signes.

Annuaire des interprètes : http://www.languedessignes.com/ils/

et voir aussi : interprètes affiliés à l'AFILS.